Despídete niña hermosa
de la casa de tus padres
ésta es la última vez
que d'ella soltera sales.
Ésta es la última vez
que d'ella soltera sales.
Síguela majo que va por agua
lleva el pañuelo puesto a la rama
puesto a la rama, puesto al olivo
puesto a la rama se deshojaba.
Entró la novia en la iglesia
y pisó en piedra labrada
la última de soltera
la primera de casada.
La última de soltera
la primera de casada.
Síguela majo que va por agua...
Entro la novia en la iglesia
con el velo bien prendido
entro suelta y salió presa
al lado de de su marido.
Entro suelta y salió presa
al lado de de su marido.
Síguela majo que va por agua...
La madrina es una rosa
El padrino es un clavel
La novia es un espejo
Y el novio se mira en él.
La novia es un espejo
Y el novio se mira en él.
Síguela majo que va por agua...
Salga la señora madre
a recibir a su hija
soltera sale de casa
casada viene de misa.
Soltera sale de casa
casada viene de misa.
Síguela majo que va por agua...
Casada, ya estás casada
ya te pusieron el yugo
para que no te namores
de otro mocito denguno.
Para que no te namores
de otro mocito denguno.
Síguela majo que va por agua...
Casada, ya estás casada
con los libros de San Pedro
que Dios te dé buena suerte
y los ángeles del cielo.
Que Dios te dé buena suerte
y los ángeles del cielo.
Síguela majo que va por agua...
Casada, ya estás casada
con los libros de fortuna
Dios quiera que de hoy nun año
tengas un niño en la cuna.
Dios quiera que de hoy nun año
tengas un niño en la cuna.
Síguela majo que va por agua...
Vivan los señores novios
y el cura que los casó
el padrino, la madrina
los convidados y yo.
El padrino, la madrina
los convidados y yo.
Síguela majo que va por agua...
Afayaivos nel Llagu la Xana, un piquennu requeixu de llibertá nel País Llïonés, onde podedes unviare los vuesos escritos na llingua de nuesu, la llingua llïonesa, primeira cun un testu escritu na península. Tamién alcontraréis eiquí testos n'outras llinguas minorizadas y nuevas sobru eillas. La Xana creye que chegare a pescanciar outras llinguas paga la pena de facere l'esfuerciu d'a lu menos lleelas.
Páxinas
- Páxina prencipal
- Quien sou - Contautu
- Conxuru
- Hinu a Llión y Marcha la Ciudá
- Dicires Llïoneses
- LLIÓN NUN YE Castiella
- Cuéntame una hestoria, guela
- Poemas llariegos
- Lleición de Xiugrafía
- Entrevistas: Lu que camienta la Xana
- La Xana nas tertulias la Tele
- Llión, Ciudá, Provincia y Reinu
- Páxina de l'Asociación L'Alderique pal estudiu y desendolque la Llingua Llïonesa
- Na Nuesa Llingua: Seición nel Magazine del domingu na 8 de Llión
- Lletras de canciones llariegas
- A la Pulchra Leonina
- Vidios: Lu que camienta la Xana
- Dicionariu Llïonés (direutu ya inversu)
lunes, septiembre 22, 2014
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Pregón del I Encuentro de Cultura Tradicional "Valle de Gordón"
La Pola de Gordón, 14 de mayo de 2022 Buenas tardes: Es para mí un gran honor pregonar este I Encuentro de Cultura Tradicional “Valle de...
-
Al igual que la primera parte de este artículo, voy a escribir la segunda en castellano porque me temo que alguna gente tiene problemas de e...
-
Me piden bailar la jota yo la jota no la sé por dar gusto a los señores yo la jota bailaré Por aquí, por aquí me lo has de dar morena,...
-
Ramu de Nadal de sobrumesa Los sous orixes chégannos dende la nueite los tiempos y tán lligaos a las primitivas relixones rellacionadas cu...
No hay comentarios:
Publicar un comentario